Content Translation: Fachübersetzungen (Englisch, Deutsch) 

Sprachmittlung, angrenzendes Texthandwerk, CAT-Tools

Ich bin seit 2000 als freiberuflicher Übersetzer tätig. Ich übersetze aus der Ausgangssprache Englisch in die Zielsprache Deutsch und umgekehrt. Dank meines Philologiestudiums und meiner nachweislich hochqualitativen Spracharbeit wurde ich vom Berufsverband der Dolmetscher und Übersetzer anerkannt und als Vollmitglied zugelassen.

Übersetzung, Lokalisierung, Transkreation

  • Sprachpaar: Englisch <> Deutsch
  • Berufserfahrung: >20 Jahre / ca. 4,0 Mio. Wörter
  • Leistung: Übersetzung, Lokalisierung, Post Editing
  • Schwerpunkte: Web Content, PR, Digital Marketing, SEO, IT, Technik (v.a. PCB / Leiterplatten, Maschinenbau, Automatisierung), Öffentliche Verwaltung (Amtssprache)
  • Professioneller Einsatz von CAT-Tools seit 2009 (v.a. SDL Trados Studio)
  • Dokumenttypen: Handbücher, Online-Hilfen, Referenzen, HTML / XML u.a

Spezialisierung

  • Transkreation: Nachveredelung von Übersetzungen, DE-kulturelle Adaption, Neuverfassung auf Grundlage von Basisübersetzungen

Mitgliedschaften
Vollmitglied im BDÜ (Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer)

_Basis: Abgeschlossenes übersetzerähnliches Universitätsstudium (Linguistik / Amerikanistik)
_Basis: Fachstudium als Referent für Neue Medien
_Plus: BDÜ-Mitgliedschaft (= Überprüfung/Verifizierung meiner translatorischen Fertigkeiten)
_Skills: Sehr gutes terminologisches Wissen (Fachvokabular) zu o.g. Schwerpunkten
_Tools: Umfassende Erfahrungen mit Translation Memory-Tools (SDL Trados Studio, XTM, Across)